mokoさん
2023/07/13 10:00
原稿 を英語で教えて!
今日の予定を聞かれたので、「今日中に原稿を仕上げないといけないんだ」と言いたいです。
回答
・Manuscript
・Original text
・Draft
I need to finish my manuscript by the end of today.
「今日中に原稿を仕上げないといけないんだ。」
「Manuscript」は、主に「原稿」や「手書きの文書」を意味します。特に書籍や論文、記事などが出版または公開される前の下書きや草稿を指すことが多いです。また、歴史的な文書や古文書のことを指す場合もあります。使えるシチュエーションとしては、研究者が論文の原稿を提出するときや、作家が新しい作品の原稿を出版社に提出するときなどです。また、歴史的な文書を扱う際にも使用されます。
I need to finish my manuscript by the end of the day.
「今日中に原稿を仕上げないといけないんだ。」
I need to finish my manuscript by the end of the day.
「今日中に原稿を仕上げないといけないんだ。」
Original textとDraftは、文章を作成する段階を表す表現です。Original textは最初の原文や元となる文章を指し、これは通常、最終的な内容やメッセージが確定しているものです。一方、Draftは下書きや草稿のことを指し、これは初期の段階で、まだ修正や改善が必要な文章です。ネイティブスピーカーは、完成した文章を提供する際にはOriginal textを、改善の余地がある初期の文章を示す際にはDraftを使用します。
回答
・manuscript
・article
・document
「今日中に原稿を仕上げないといけないんだ」と英語では、下記の様に表現できます。
"I have to finish the manuscript by today."
「今日までに原稿を仕上げないといけないんだ。」
締め切りが今日なので、原稿を仕上げる必要があるという表現です。堅めのカジュアルな表現で、締め切りに対する責任感を示しています。
"I gotta get the article done today."
「今日中に(記事の)原稿を仕上げなきゃ。」
"gotta"は "have to" のカジュアルな言い回しで、「しなければならない」という強い意志を表現しています。気軽な口語表現で、やるべきことを強調しています。
"I need to wrap up the document today."
「今日中に文書・原稿をまとめなきゃ。」
"wrap up" は「まとめる」「仕上げる」という意味で、文書を仕上げる必要があることを表現しています。やるべきことを軽く強調するカジュアルな表現です。