Genki

Genkiさん

2025/06/10 10:00

原稿沼 を英語で教えて!

執筆作業が止まらなくなる状態を「原稿沼」と言いたいです。

0 70
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/24 05:41

回答

・writing rabbit hole

「原稿沼」は、上記のように表せます。

writing : 執筆(名詞)
・文章を書く行為を指し、今回は「執筆にハマって抜け出せない状態」を表します。

rabbit hole : 沼、抜け出せない状態(名詞)
・rabbit は「ウサギ」、hole は「穴」で、直訳すると「ウサギの穴」です。この表現は「不思議の国のアリス」に由来しており、主人公アリスが 白ウサギを追いかけてウサギの穴に飛び込み、不思議な世界に迷い込む場面があります。そこから、この rabbit hole は一度入るとどんどん深く複雑な世界に迷い込むことの象徴として使われるようになりました。

I fell into a writing rabbit hole.
原稿沼にハマった。

fell into : 落ちた(動詞 fall の過去形)
・今回は「ハマった」という意味で使います。

役に立った
PV70
シェア
ポスト