Okumura

Okumuraさん

2023/07/24 10:00

専用出品 を英語で教えて!

フリマサイトでお客様に「トラブル防止の為専用出品は控えさせて頂いております」と言いたいです。

0 257
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/09 00:00

回答

・Exclusive Product
・Dedicated Product
・Specialty Product

We refrain from exclusive listings on this flea market site to prevent any potential issues.
「トラブル防止の為、このフリマサイトでは専用出品は控えさせて頂いております。」

「Exclusive Product」は「独占的な製品」や「専売品」を指します。特定の店舗やブランドだけで販売、提供される商品やサービスを指し、他では手に入らないことから価値が高まります。使えるシチュエーションは、例えば新製品の発売や限定商品の販売など、その商品を特別感を持って宣伝したいときに用いられます。また、高級ブランドが特定の店舗のみで販売する限定品を指す際にも使われます。

To prevent any issues, we refrain from listing dedicated products on this flea market site.
「トラブル防止のため、このフリーマーケットサイトで専用商品の出品は控えております。」

To prevent any issues, we refrain from listing specialty products on the flea market site.
「トラブル防止のため、フリマサイトに専用商品の出品は控えさせていただいております。」

Dedicated ProductとSpecialty Productは主にビジネスやマーケティングの文脈で使われます。Dedicated Productは特定の目的やタスクのために設計・製造された製品を指し、その目的以外の使用は考慮されていません。一方、Specialty Productは特殊なニーズを満たすための製品で、一般的な製品とは異なり、消費者はこれらの製品を探し求め、特定のブランドや特性を持つ製品を好む傾向があります。例えば、特定のブランドの高級腕時計や特定のアーティストのアート作品などがこれに該当します。

Yuna

Yunaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/07 12:24

回答

・dedicated listing
・exclusive listing

こんにちは!Yunaです。フリマサイトで「専用出品」をする・しないでトラブルになってしまうことを防ぐために、コメントを掲載している出品者さんも多いですよね。日本語だけでは無く英語でも説明を載せておくというのは、英語の方が得意な方が読む時にもわかりやすくて良いですね!

さて、「専用出品」を英語で表現する際には、"dedicated listing" や "exclusive listing" などの表現を使うことが出来ます。"dedicated"は「~専用の」という意味、"exclusive"は「他人を入れない、排他的な」という意味の英単語です。

例文:For the prevention of any issues, we are refraining from dedicated listings on our marketplace.
トラブルを防ぐために、当サイトでは専用出品を控えさせていただいております。

例文:To ensure a smooth experience, we have temporarily suspended exclusive listings for our customers.
円滑な取引を保証するために、当店では一時的にお客様への専用出品を停止しています。

私からの回答はここまでです。少しでも参考になればうれしいです。
また気軽に質問してくださいね!

役に立った
PV257
シェア
ポスト