kajiさん
2023/07/24 10:00
絶やさずに を英語で教えて!
お店の主人に「ずっとこの伝統を絶やさずに続けてきたんですね」と言いたいです。
回答
・Keep the ~ going.
・Don't let the fire die out.
「その調子で続けよう!」「この良い流れを止めないで!」といったニュアンスです。パーティーや会話が盛り上がっている時、仕事が順調に進んでいる時など、ポジティブな状態を維持したい場面で使えます。「Keep the party going!(パーティーを続けよう!)」のように、励ましや応援の気持ちを込めて気軽に使える表現です。
Wow, you've really kept the tradition going all these years.
すごいですね、長年この伝統を守り続けているんですね。
ちなみに、「Don't let the fire die out.」は直訳だと「火を消すな」だけど、「この情熱を絶やすな!」「この盛り上がりを続けよう!」みたいな意味で使われるよ。プロジェクトのやる気を維持したい時や、恋人との関係が冷めないようにしたい時なんかにピッタリな、アツい一言なんだ。
You've really kept the fire from dying out on this tradition.
この伝統の火を絶やさずに守り続けてきたんですね。
回答
・Without letting it die out
・Without breaking the tradition
1. Without letting it die out
Without: ~せずに
Letting: ~させること
Die out: 消滅する、絶える
直訳で「それが絶えることを許さずに」という意味です。
without のような前置詞の後には通常「名詞」または「名詞句」を置くのがルールです。
したがって、後に動詞を置く場合には動名詞の形にする必要があります。
例文
You’ve kept this tradition alive without letting it die out.
あなたはこの伝統を絶やさずに守り続けてきましたね。
2. Without breaking the tradition
Breaking: 壊すこと、途切れさせること
Tradition: 伝統
直訳で「伝統を壊さずに」という意味で、守り抜いた努力を褒める際に使いやすい表現です。
例文
You’ve continued this without breaking the tradition.
あなたはこの伝統を絶やさずに続けてきましたね。
参考にしてみてください。
Japan