tabuchiさん
2022/07/05 00:00
その気持ち分かります を英語で教えて!
「在宅勤務で人と接する機会が減って少し寂しいな」と言われたので、「その気持ちわかります」と言いたいです。
回答
・I understand how you feel.
・I can relate.
・I sympathize with you.
I understand how you feel. It can get lonely working from home with less social interaction.
その気持ちわかります。リモートワークで人と接する機会が減ると寂しく感じることがありますよね。
"I understand how you feel." は、相手の感情や状況に共感を示すフレーズです。例えば、友人が仕事でストレスを感じている時や、家族が困難な状況にいる時に使うと効果的です。このフレーズを使うことで、相手に対して「あなたの気持ちを理解しており、あなたの側にいる」というメッセージを伝えることができます。ただし、共感を示すだけではなく、相手の話に耳を傾け、本当に理解しようとする態度が重要です。
I can relate. Working from home can indeed feel isolating sometimes.
その気持ちわかります。確かに在宅勤務は時々孤独に感じることがありますよね。
I sympathize with you; working from home can definitely feel isolating.
その気持ちわかります;在宅勤務は確かに孤独に感じることがありますよね。
"I can relate."は、相手の経験や感情に自身の経験を重ねて共感を示す場合に使われます。例えば、同じような状況を経験した時に使うことが多いです。一方、"I sympathize with you."は、相手の困難や悲しみに対して思いやりや同情の気持ちを示すときに使います。自身が同じ経験をしていない場合でも使えます。前者は共感、後者は同情のニュアンスの違いがあります。
回答
・I know the feeling.
・I know how you feel.
I know the feeling.
その気持ち分かります。
know は「知る」「知っている」などの意味を表す動詞ですが、「分かる」「理解する」などの意味も表せます。また、feeling は「気持ち」「感情」などの意味を表す名詞ですが、「意見」というような意味で使われることもあります。
I know the feeling. I feel the same thing sometimes.
(その気持ちわかります。私もたまに同じこと思います。)
I know how you feel.
その気持ち分かります。
how you feel で「どのように感じるか」という意味を表せるので、I know how you feel で「どのように感じるか分かる」=「その気持ち分かる」という意味を表せます。
I know how you feel. I didn't get his points.
(その気持ちわかります。彼の言いたいことがわからなかった。)
※point(点、得点、など)は、「言いたいこと」「主張」などの意味も表せます。