Nagumo Misaさん
2025/07/09 10:00
その気持ち、よく分かります を英語で教えて!
相手の感情に、深く共感していることを示したい時に「その気持ち、よく分かります」と英語で言いたいです。
回答
・I know exactly how you feel.
・I can relate.
「あなたの気持ち、痛いほどわかるよ」という強い共感を示すフレーズです。相手が悲しみや怒り、困難な状況を打ち明けてくれた時に「私も同じ経験をしたから、その気持ちは本当によくわかる」と心から寄り添うニュアンスで使います。慰めや励ましの言葉として最適です。
I know exactly how you feel.
その気持ち、痛いほど分かります。
ちなみに、「I can relate.」は相手の話に「わかる!」「私も同じ経験あるよ」と共感や同意を示す時に使う便利な相槌です。自分の体験を重ねて「その気持ち、よくわかる」と伝えたい時にピッタリな、とても自然な表現ですよ。
Oh, I can relate. It's tough when you feel like you're not being heard.
その気持ち、よく分かります。自分の意見を聞いてもらえないと感じるのは辛いですよね。
回答
・I totally understand how you feel.
「その気持ち、よく分かります」は、上記のように表せます。
totally : 完全に、本当に(副詞)
understand : 理解する、分かる(動詞)
how you feel : あなたがどう感じているか
・今回の「その気持ち」に相当します。
A : It is difficult to live in this world.
この世界で生きるのは難しいよ。
B : I totally understand how you feel.
その気持ち、よく分かります。
また、totally の部分の副詞を変えることで、ニュアンスを変えることができます。totally は強い共感や完全な理解を表し、カジュアルでもフォーマルでも使える副詞です。以下に、代わりとなる副詞を紹介します。
really : 本当に
・totally よりも柔らかく、心のこもった印象があります。
completely : 完全に
・ややフォーマルよりで、感情というよりも、状況に対して使うニュアンスです。ビジネスシーンなどで使うことができます。
deeply : 深く
・感情的な強さを示し、哀しみや怒りなど重めの共感に対して使われます。
Japan