sayanaさん
2023/11/21 10:00
よく分かってるねぇ を英語で教えて!
友達がすぐ理解してくれるので、「よく分かってるねぇ」と言いたいです。
回答
・You really get it, don't you?
・You really understand, don't you?
・You've got the hang of it, haven't you?
You really get it, don't you? I'm glad I can always count on you to understand.
「本当によく理解してくれてるね。いつも理解してくれる君に頼れるのが嬉しいよ。」
「You really get it, don't you?」は、「あなた、本当に理解してるよね?」という意味で、相手が自分の言っていることや考えを深く理解し、共感していることを確認する際に使う表現です。また、仕事や学習で新しいことを学んだ時に、その理解度を評価する際にも使われます。直訳すると「あなたはそれを本当に理解しているね」となります。
You really understand, don't you? You always get it so quickly.
「本当に理解力があるね。いつもすぐに理解してくれるんだもん。」
You've got the hang of it, haven't you?
「よく分かってるねぇ」
「You really understand, don't you?」は、相手が特定の概念や理論などを完全に理解していることを確認するときに使います。一方、「You've got the hang of it, haven't you?」は、相手が新たに学んだスキルや手続きを正しく行えるようになったことを確認するときに使います。したがって、前者は理解度を、後者は実践的な能力を確認する際に使われます。
回答
・You really get it, don’t you?
「よく分かってるねぇ」を 英語では、You really get it, don’t you? と言うことができます。これは、言い換えると「あなたは本当に理解していますね」という意味になります。 get it は頻繁に使われる表現の一つです。
例文
You really get it, don’t you? Thank you for understanding me.
よく分かってるねぇ。理解してくれてありがとう。
※英語では、get it は「理解する」という意味の口語表現です。米国などネイティブスピーカーが日常的に使う便利な表現です。返事をする時は Got it! などと使えると、よりネイティブらしく英語を使えるようになるでしょう。