suzu

suzuさん

2022/07/05 00:00

やっと会えた を英語で教えて!

会いたくても会えなかった人と久しぶりに会えた時に「やっと会えたね!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 1,568
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 00:00

回答

・Finally, we meet.
・At last, we meet.
・It's about time we met.

Finally, we meet.
「やっと会えたね。」

「Finally, we meet.」は、「ついに、会うことができました」という意味です。これは、長い間会うことを待ち望んでいた人とやっと出会ったとき、または再会したときに使う表現です。初対面であっても、オンラインでの交流があった後の実際の対面であっても使えます。また、対立関係にある者同士が直接対決する前夜などにも使われることがあります。

At last, we meet.
「やっと会えたね。」

It's about time we met! I've been wanting to see you for so long.
「やっと会えたね!ずっと会いたかったんだよ。」

At last, we meetは、長い期間待ち望んでいた出会いや会う機会がようやく訪れたときに使います。期待感や喜びを表します。一方、It's about time we metは、会うべきであったのになかなか会えなかった状況が解消されたときに使います。待ち望むよりも、遅くなったことへの不満や遅さを指摘するニュアンスが含まれます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/04 16:09

回答

・We met at last.
・We managed to meet.

「やっと会えた」は上記の様に言うことが出来ます。

1. 「最後に~」「やっと~」と言いたい場合は at last の表現がよく使われます。
この表現は文の最初か最後に置く事が出来ます。
例文
I was so glad we met at last.
やっと会えたね。( 会えて嬉しいニュアンスの表現です )
I'm so glad that ~ は「~がとても嬉しい」という意味の表現です。

At last, I met my sister in law.
ついに義理の妹に会えました。

2. 「ようやく~する」「やっと~する」は manage to で表現しました。
to の後は動詞の原形を置きます。
"苦労して~する" のニュアンスを含む表現で、前向きな事を達成するシーンで使われます。
例文
I managed to meet my mother after a few weeks of her hospitalization.
数週間の入院を経て、やっと母に会えました。
hospitalization は「入院」「治療」の意味です。

その他の例文
I met her at last after 10 years passed.
10年ぶりにやっと彼女に会いました。

We were so busy, but we could manage to meet somehow.
私達は忙しかったですが、何とかようやく会うことが出来ました。

役に立った
PV1,568
シェア
ポスト