goto

gotoさん

2023/07/24 10:00

推し増し を英語で教えて!

アイドルなどの中で、自分の応援するメンバーを増やす事を「推し増し」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 284
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/09 00:00

回答

・Pushing the envelope
・Raising the bar
・Going above and beyond

In the idol fan community, when someone starts supporting more idols, we call it pushing the envelope.
アイドルファンコミュニティでは、誰かがより多くのアイドルを応援し始めることを「推し増し」と呼ぶ。これを英語で「pushing the envelope」と言います。

「Pushing the envelope」は、一般的に、既存の制限や基準を超えて新しいやり方やアイデアを試すことを指します。この表現は特に革新的な思考や行動を促す文脈で用いられます。ビジネスや科学、技術、芸術など、既存の枠組みに挑戦し、新しい境地を開拓することを目指す状況でよく使われます。

I've been watching this group for a while and I'm definitely adding more favorites.
このグループをしばらく見てきたけど、絶対に推し増しだよ。

I'm really going above and beyond in supporting more members in the idol group.
「私は本当にアイドルグループのメンバーをさらに応援するために、一生懸命取り組んでいます」

Raising the barは、既存の基準や期待を高めることを指します。通常、能力やパフォーマンスに関連して使用され、一般的には全体の水準を高める意味で使われます。一方、going above and beyondは、期待を超えてさらに努力することを示します。これは、個々の努力や貢献により具体的に使用されます。例えば、仕事で期待以上の成果を上げたり、サービスが並外れて良い場合などに使われます。

Yuri

Yuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/29 14:35

回答

・like more members

「(前)より多くのメンバーを好き」を意味するので、以下の例文のように「推し増し」を表現できると思います。

例 I was a fan of Ayaka in this group, but now I like more members.
このグループではアヤカのファンだったんだけど、今は推し増ししたんだよね。(今はもっと多くのメンバーが好きなんだ)

「~を推している」「~が好き」と言うには、様々な表現があります。
「I like ~.」~が好きです。
「My favorite member is ~.」私の一番好きなメンバーは~です。
「I'm into ~.」~にはまっています。
合わせて参考にしてみてくださいね!

役に立った
PV284
シェア
ポスト