Shunji

Shunjiさん

2023/07/24 10:00

真っ先に を英語で教えて!

授業参観で娘が「真っ先に手を上げた」と言うとき、英語でなんというのですか?

0 287
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/09 00:00

回答

・First and foremost
・Right off the bat
・Straight away

First and foremost, my daughter was the one to raise her hand in class.
「真っ先に、私の娘が授業で手を上げました。」

「First and foremost」は、「何よりもまず」「最も重要なことは」という意味で使われる英語表現です。何かを説明したり、意見を述べたりする際に、最初に取り上げるべき最も重要な点を指す際に使います。また、文章や話の中で重要な事項を強調するためにも使われます。例えば、会議で最も優先すべき議題を提起するときや、論文の主要な論点を提示するときなどに使えます。

My daughter raised her hand right off the bat in the class observation.
「授業参観で、娘が真っ先に手を上げました。」

My daughter raised her hand straight away in class.
娘は授業で真っ先に手を上げました。

Right off the batはアメリカ英語のフレーズで、何かがすぐに、初めてから、または最初から起こることを示します。通常、遅延や待機期間なしに何かが進行することを指します。一方、Straight awayはイギリス英語で、何かがすぐにまたは即座に起こることを示します。これらのフレーズはほぼ同じ意味で、主に地域性や個々の話し方の違いによって使い分けられます。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/27 22:15

回答

・first

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「真っ先に」は英語で上記のように表現できます。

こちらの単語には「はじめに・先に」というニュアンスになります。

例文:
My daughter raised her hand first.
真っ先に手を上げた。

* raise one's hand 手をあげる
(ex) My students often raise their hands in the class.
私の生徒たちは授業でよく手をあげてくれます。

When I am in trouble, he is always there to help first.
私が困っているとき、彼はいつも真っ先に助けてくれます。

* be動詞 in trouble 困っている
(ex) Every time I see you, you are in trouble.
あなたに会うたびに、あなた、困ってるね。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV287
シェア
ポスト