Tadayoshiさん
2023/07/24 10:00
職人技 を英語で教えて!
手作り家具の出来具合がとてもいい時に「職人技だね」と言うとき、英語でなんというのですか?
回答
・Master craftsmanship
・Artisan skills
・Trade secret
This is truly a work of master craftsmanship!
これはまさに職人技の傑作だね!
「Master craftsmanship」は「熟練した職人技」や「達人の技術」を意味します。最高品質の製品やサービスを生み出すために必要な高度な技術や経験を指す表現です。このフレーズは、手作りの家具、ジュエリー、美術品など、職人の高い技術が求められる製品の品質を表現するのによく使われます。また、特定の技能を長年にわたって磨き上げた人々に対する賛辞としても使われます。
That's some real artisan craftsmanship!
「それは本当の職人技だね!」
That's a trade secret, isn't it?
「それは職人技だね。」
Artisan skillsとは、特定の工芸や職人技術を指します。これは、陶芸家が窯で作品を作る技術や、パン職人がパンを焼く技術など、特定の手仕事に関連するスキルを指します。一方、trade secretは、企業や個人が競争上の優位性を保つために秘密にしている情報や手法を指します。たとえば、特定の製品の製造方法や、独自のビジネス戦略などがこれにあたります。これらの用語は、それぞれ特定の状況やコンテキストで使用されます。
回答
・artisanship
・craftsmanship
非常に似た意味の上記単語2つが適しています。ともに「職人技」という意味です。
時計を例に説明します
artisanship:オーダーメイドであったり、本当に細部まで作り込まれた時計
craftsmanship:シンプルな時計であったり、工場などで大量に作られる時計
よって、「他にはない特別な技術を伴う職人技」の場合はartisanshipが適しています。
【例文】
This is artisanship
職人技だね
High-quality Japanese textiles is a unique culture of artisanship.
日本の高級織物は独自の職人技文化である。
a unique culture of artisanship:独自の職人技文化