Rebecca

Rebeccaさん

Rebeccaさん

手を下す を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

日常業務を社長が手伝い始め「社長自ら手を下す必要はありません」と言いたいとき、英語でなんというのですか?

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/11 12:03

回答

・do something oneself

「手を下す」は上記のように言うことができます。直訳すると「自ら何かをする」という意味になります。

something は何をするかがわかっている場合,例えば今回は「自分たちが普段やっている仕事」ですから,our daily work とか our daily duties に変える方がわかりやすいです。
・work   「仕事」とか「作業」という意味。不可算名詞です。
・duty   「仕事」「義務」という意味。意味によって,可算名詞にも不可算名詞にもなります。duties という形で「(仕事で行う)職務,任務」の意味になります。

oneself は「~自身」という再帰代名詞で,主語によって変化させて用います。
ご質問の日本文は社長に直接話していると解釈しました。そうなりますと,社長さんであっても英語では主語は you になります。oneself は you と呼応して yourself になります。
以下,例文でご確認ください。

(例文)
You don't need to do our daily duites yourself.
「社長自ら手を下す必要はありません」(あなたが自ら我々の業務をする必要はありません)

・don't need to~    「~する必要はない」「~しなくてよい」
toのあとは動詞の原形です。

参考になりますと幸いです。

0 288
役に立った
PV288
シェア
ツイート