Rebeccaさん
Rebeccaさん
手を下す を英語で教えて!
2023/07/24 10:00
日常業務を社長が手伝い始め「社長自ら手を下す必要はありません」と言いたいとき、英語でなんというのですか?
2023/10/11 12:03
回答
・do something oneself
「手を下す」は上記のように言うことができます。直訳すると「自ら何かをする」という意味になります。
something は何をするかがわかっている場合,例えば今回は「自分たちが普段やっている仕事」ですから,our daily work とか our daily duties に変える方がわかりやすいです。
・work 「仕事」とか「作業」という意味。不可算名詞です。
・duty 「仕事」「義務」という意味。意味によって,可算名詞にも不可算名詞にもなります。duties という形で「(仕事で行う)職務,任務」の意味になります。
oneself は「~自身」という再帰代名詞で,主語によって変化させて用います。
ご質問の日本文は社長に直接話していると解釈しました。そうなりますと,社長さんであっても英語では主語は you になります。oneself は you と呼応して yourself になります。
以下,例文でご確認ください。
(例文)
You don't need to do our daily duites yourself.
「社長自ら手を下す必要はありません」(あなたが自ら我々の業務をする必要はありません)
・don't need to~ 「~する必要はない」「~しなくてよい」
toのあとは動詞の原形です。
参考になりますと幸いです。
Kyoko