Jolie

Jolieさん

2023/07/24 10:00

質感が違う を英語で教えて!

メイク動画で、アイシャドウの説明の時に「質感が違います」と言いたいです。

0 390
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/10 11:51

回答

・The texture is different.
・It has a different feel.

「The texture is different.」は「食感/手触りが(思っていたのと/いつもと)違うね」というニュアンスで使えます。

食べ物なら「このクッキー、いつもよりサクサクしてる!」、物なら「この生地、前と手触りが違うね」のような場面で気軽に使える一言です。期待と違った時や、新しい発見をした時にぴったりです。

This one has a different texture.
これは質感が違います。

ちなみに、このフレーズは「なんか雰囲気違うね」「ちょっと感じが違うかな」といったニュアンスで使えます。以前経験したものや他の何かと比べて、見た目、手触り、味、場所の空気感などが「何となく違う」と感じた時にぴったりです。感想を気軽に付け加えたい時に便利な一言です。

This one has a different feel to it; the texture is much smoother.
これは質感が違いますね、もっと滑らかな感じです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/24 06:05

回答

・The texture is different.
・The feel is different.

1. The texture is different.
質感が違う。

texture は「テクスチャー」と読み、物の表面や感じ方が異なることを示す表現です。特に化粧品や食べ物の質感を説明する際に使われます。

the texture of this eyeshadow is different from the one I used before.
このアイシャドウは、以前使っていたものと比べて質感が違います。

2. The feel is different.
質感が違う。

feel は、「感触,手触り、感じ」を意味し、質感を伝える別の言い方として使えます。

The feel is different between matte and shimmer eyeshadows.
マットとシマーのアイシャドウでは質感が違います。

役に立った
PV390
シェア
ポスト