Jessica

Jessicaさん

2023/07/24 10:00

自分がおかれた環境 を英語で教えて!

現状を分析する時に「自分がおかれた環境」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 749
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/03 17:13

回答

・In your element
・In your own space
・In your comfort zone

"In my element I feel comfortable and confident in my surroundings."

「自分の環境の中では、快適で自信を持っていると感じます。」



"In your element" は、日本語では「本領発揮」や「水を得た魚のよう」と訳されます。この表現は、ある人が自分に最も適した環境や状況にあり、そこで非常に快適でかつ能力を最大限に発揮している状態を指します。例えば、ある人が料理が得意で、キッチンで作業している時に「He is in his element」と言えます。プロジェクトのリーダーシップを取っている時や、特定の興味やスキルが活かせる場面でも使われます。



Sure here’s an example of how you could use "in your own space" in the given situation:



It's important to analyze the challenges you face in your own space.

自分がおかれた環境で直面している課題を分析することが重要です。



In this situation it's important to consider if you are working within your comfort zone.

この状況では、自分が快適と感じる環境で作業しているかどうかを考慮することが重要です。



"In your own space"は、個人のプライバシーや物理的空間を強調する表現で、他人によって干渉されない安心感を指します。例えば、誰かに「Could you give me some time in my own space?」と言えば、自分だけの時間や空間が欲しいという意味です。"In your comfort zone"は、心理的な安心感や慣れ親しんだ状況を指し、新しいことに挑戦しない安全地帯を意味します。「You won't grow if you always stay in your comfort zone.」と言うと、新しい挑戦をしないと成長しないという意味になります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/21 17:09

回答

・the circumstances you are in
・the situation you are in

the circumstances you are in
自分が置かれた環境

circumstance は「環境」や「状況」などの意味を表す名詞で、複数形で使われる傾向が強い表現になります。

The key to success is to analyze the circumstances you are in calmly.
(自分がおかれた環境を冷静に分析することが成功への鍵になる。)

the situation you are in
自分がおかれた環境

situation も「環境」「状況」などの意味を表す名詞ですが、circumstance と比べて、カジュアルなニュアンスがあります。

Hey, don't you get the situation you are in?
(ねえ、自分がおかれた環境がわからないの?)

役に立った
PV749
シェア
ポスト