Kota

Kotaさん

2023/05/22 10:00

慣れた環境 を英語で教えて!

動物園では、動物たちができるだけ慣れた環境で過ごせるよう環境づくりをしていますが、「慣れた環境」は英語でなんというのですか?

0 408
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・Familiar environment
・Comfort zone
・Tried and true surroundings

In the zoo, we strive to create a familiar environment for the animals to live in.
動物園では、動物たちが生活するための「慣れた環境」を作るよう努めています。

「Familiar environment」とは、「馴染みのある環境」や「よく知った環境」を指す言葉です。自分が普段生活している場所や、よく訪れる場所、または長い時間を過ごした場所などを指します。あるいは、物理的な場所に限らず、特定のツールやプログラム、システムなど、自分がよく知っていて使い慣れている状況を指すこともあります。例えば、新しい職場や学校、移住先など、未知の環境に身を置くとき、馴染みのある環境を指して「familiar environment」と表現することがあります。

In the zoo, we try to create an environment that is as close to the animals' comfort zone as possible.
動物園では、動物たちができるだけ自分の「コンフォートゾーン」に近い環境で過ごせるように環境づくりをしています。

At the zoo, we strive to create tried and true surroundings for the animals to live as comfortably as possible.
動物園では、動物たちができるだけ快適に過ごせるよう、試行錯誤を重ねた慣れた環境を作り出すことに努めています。

Comfort zoneは、自分が安心感や自信を持って行動できる範囲や状況を指す言葉です。新しいことに挑戦することなく、既知の行動や状況にとどまることを指します。一方、Tried and true surroundingsは、確認済みで信頼性のある環境や状況を指します。これは、特定の結果を期待して既知の環境を選ぶことを意味します。両方ともリスクを避ける傾向がありますが、Comfort zoneは個人の感情に、Tried and true surroundingsは結果の予測可能性に重きを置きます。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/11 19:56

回答

・familiar environment
・accustomed surroundings

・"familiar environment"は、慣れ親しんだ、馴染み深い環境を表します。

例文
At the zoo, they create a familiar environment so the animals can live as naturally as possible.
「動物園では、動物たちができるだけ自然に近い生活ができるように、慣れた環境を作り出しています」

・"accustomed surroundings"も同じく慣れた環境、馴染み深い場所を指します。

例文
She found her performance improving in her accustomed surroundings.
「彼女は、慣れた環境でパフォーマンスが向上することに気づきました」

ちなみに、これらのフレーズは、人々や動物が新しい環境に順応する必要があるとき、または、今までの環境に戻ってくるときによく使われます。

役に立った
PV408
シェア
ポスト