Emiliaさん
2023/07/24 10:00
時間を忘れて を英語で教えて!
父親に「時間を忘れておしゃべりしたので門限に遅れます」と言いたいです。
回答
・I completely lost track of time.
・I was so absorbed I didn't realize what time it was.
「完全に時間を忘れてた!」「時間を忘れるほど夢中だった」というニュアンスです。何かに熱中したり、誰かとの会話が楽しすぎたりして、気づいたら「え、もうこんな時間!?」という状況で使えます。遅刻の言い訳にも、楽しかった時間の表現にもぴったりです。
I completely lost track of time chatting with my friends, so I'm going to be late for my curfew.
時間を忘れて友達とおしゃべりしていたので、門限に遅れます。
ちなみにこのフレーズは、何かに夢中になって時間の感覚を忘れてしまった時に使います。「読書に没頭して、気づいたら夜中だった!」みたいな感じです。趣味や仕事など、時間を忘れるほど集中していた状況で気軽に使える便利な一言ですよ。
I was so absorbed in our conversation I didn't realize what time it was, so I'm going to be late for my curfew.
夢中でおしゃべりしてて時間を忘れてたから、門限に遅れるね。
回答
・lose track of time
・get carried away
1. lose track of time
lose track of time は「時間を忘れる」「時間が分からなくなる」という表現で、英語では非常に一般的な言い方です。
注意や集中が他のことに向いている間に時間が経ってしまった状況を表します。
カジュアルな会話でも、フォーマルな場面でも使えるので、授業に遅れた時に先生にも言えますよ。
例文
I’m sorry, Dad. I lost track of time while chatting, so I’ll be late for curfew.
ごめんなさい、お父さん。おしゃべりに夢中になって時間を忘れてしまい、門限に遅れます。
2. get carried away
get carried away は「夢中になってしまう」「調子に乗る」という意味で、時間や状況に無頓着になるニュアンスを含みます。
この表現はやや感情的な響きがあり、何かに熱中しすぎてしまったことを伝えたいときに適しています。
1番よりもカジュアルなニュアンスがあります。
例文
I got carried away chatting, and now I’m going to be late for curfew. Sorry, Dad!
おしゃべりに夢中になってしまい、門限に遅れることになりそうです。ごめんなさい、お父さん!
まとめると、1番の方がより「時間を忘れる」の意味合いが強く、2番の方が「夢中になった」意味合いが強いです。
どちらを使っても違和感なく使えますが、迷ったら言う相手によって変えてみてください。
お父さんが許してくれますように!
Malaysia
Japan