Caterineさん
2023/07/24 10:00
師の教え を英語で教えて!
「師の教え通り」に毎日自主練に励んでいると言うとき、英語でなんというのですか?
回答
・The teachings of my master.
・My mentor's advice.
「我が師の教え」といった感じですね。武道、芸術、哲学などの分野で、自分が深く尊敬する師匠(マスター)から受け継いだ、人生の指針となるような深い教えや哲学を指す言葉です。日常会話よりは、物語やスピーチなどで、自分の信念の源を語るような、少しドラマチックな場面で使うとカッコいいですよ!
I'm practicing every day, just as my master taught me.
師の教え通り、毎日練習に励んでいます。
ちなみに、「My mentor's advice.」は、単なる助言というより「恩師の教えなんだ」と、重みや感謝を込めて伝える時にぴったりな表現です。会話の流れで、自分の行動や考え方の根拠が、尊敬する人の言葉にあることをさりげなく、でも大切そうに示したい時に使えますよ。
I've been practicing on my own every day, just like my mentor's advice.
師の教え通り、毎日自主練に励んでいます。
回答
・mentor's teachings
・teacher's guidance
1. mentor's teachings
師の教え
mentor は「指導者、助言者、師匠」を意味する名詞です。
teaching は「教え」で、合わせて「師の教え」を表すことができます。
According to my mentor's teachings, I make sure to improve my skills daily.
師の教え通りに、毎日スキルを磨くようにしています。
according to: 〜に従って、の通りに
2. teacher's guidance
師の教え
teacher も「師」を表しますが、より一般的な意味での先生や指導者を指します。guidance は「導き、教え」を意味します。
Following my teacher's guidance, I focus on my independent practice daily.
師の指導に従って、毎日自主練に集中しています。
independent practice: 自主練
Japan