misatoさん
2023/07/24 10:00
見せない を英語で教えて!
職場で、同僚に「あの人は仕事の疲れを周りに見せない」と言いたいです。
回答
・She/He doesn’t show her/his tiredness from work to those around her/him.
「あの人は仕事の疲れを周りに見せない」は上記のように表現します。
doesn't show :「見せない」「表に出さない」という意味です。
tiredness from work :仕事による「疲労」や「疲れ」を意味しますが、仕事の話をしているのが明確なら from work はなくても通じます。
to those around her/him :「周りの人たちへ」という意味です。ここでの those は people 「人々」の代わりに使われており、「人々」を指す代名詞の一種です。
英語では those を使うと、単なる「人々」より少し具体的なニュアンスを持たせることができます。この場合、「職場の同僚や家族など」を指しています。
people でも通じますが those を使うとより自然なのでぜひチャレンジしてみてください。
回答の表現は一般的な表現なので日常でも職場でも使えますが、ご質問では同僚との会話とのことなので、もう少しだけフォーマルな表現も一つ紹介しておきます。
例文
She/He doesn't show her/his fatigue from work to those around her/him.
あの人は仕事の疲れを周りに見せない
fatigue は「疲労」や「疲れ」を指すフォーマルな語彙です。
一度使ってみてはいかがでしょうか。
お役に立ちましたら幸いです。
回答
・He doesn't show his work fatigue to others.
・He keeps his exhaustion from work to himself.
1. He doesn't show his work fatigue to others.
あの人は仕事の疲れを周りに見せない。
この表現は他の人に感情や体調を見せないことを伝える際に使います。
doesn't は do not の短縮形で、否定の意味を持ちます。
show:見せる
work fatigue:仕事の疲れ
to others :他の人に
例文
There is no one like you in the world.
世界にはあなたのような人は他にいません。
2. He keeps his exhaustion from work to himself.
あの人は仕事の疲れを自分だけにしておく。
感情や体調を他の人に示さないことを伝える表現です。
keeps:保つ、隠す
exhaustion:疲労、極度の疲れ
from work:仕事から
疲れが仕事に由来していることを示します。
to himself:自分だけで、他の人に見せない