Zoeさん
2023/06/22 10:00
全部終わらせないといけない を英語で教えて!
飲みに誘われた時に「ごめんなさい、無理です。今日中に全部終わらせないといけないんです」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I have to finish everything.
・I need to get everything done.
・I must wrap up everything.
I'm sorry, I can't. I have to finish everything today.
ごめんなさい、無理です。今日中に全部終わらせないといけないんです。
「I have to finish everything」は「私は全てを終わらせなければならない」という意味です。これは自分の仕事やタスクなど、何かを完全に終える必要があるときに使います。締め切りが迫っているプロジェクトや、テスト勉強、片付けなければならない家事など、完了しなければならない何かがあるときにこの表現を使うことができます。言い換えれば、それは一種の義務感や責任感を表しています。
I'm sorry, I can't. I need to get everything done today.
「ごめんなさい、無理です。今日中に全部終わらせないといけないんです。」
Sorry, I can't. I must wrap up everything today.
「ごめんなさい、無理です。今日中に全部終わらせないといけないんです。」
I need to get everything done.は一般的な表現で、仕事やタスクを全て完了する必要があることを示します。締め切りや期限が迫っているときに使われます。一方、I must wrap up everything.は特にプロジェクトや会議などを完全に終える、またはまとめる必要があることを示します。これは、タスクがほぼ完了し、最終的な詳細を整理する必要があるときに使われます。
回答
・have to finish it all
・must finish it all
「全部終わらせないといけない」は英語では have to finish it all や must finish it all などで表現することができます。
I'm sorry, I can’t go. I have to finish it all by the end of the day.
(ごめんなさい、無理です。今日中に全部終わらせないといけないんです。)
※ちなみに by 〜(〜までに)と似た表現に before 〜がありますが、before の場合は「〜より前に」という意味になり 〜 の部分は含まれません。
※ちなみに must は have to より、さらに強めのニュアンスになるので、あまり使われない表現だとは思います。
ご参考にしていただければ幸いです。