takao

takaoさん

2023/07/24 10:00

軽妙なトーク を英語で教えて!

会話が上手な様子を表現する時に軽妙なトークと言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 690
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/13 11:13

回答

・witty banter
・Lighthearted repartee

気の利いた冗談や皮肉をテンポ良く言い合う、知的な言葉の応酬です。相手を傷つけないのが鉄則!友人との軽口や、恋愛での駆け引き、頭の回転の速さを見せたいビジネスの雑談など、場の空気を楽しく盛り上げたい時に使えます。

He's a master of witty banter.
彼は軽妙なトークの達人だね。

She's so quick with the witty banter.
彼女は本当に機転の利いた会話が上手だ。

I love the witty banter between those two.
あの二人の軽妙なやり取りが大好きだ。

ちなみに、Lighthearted reparteeとは、親しい人との間で交わされる、気の利いた軽口や冗談の応酬のことです。深刻にならず、お互いのウィットを楽しむのがポイント。友人との会話で、相手の発言にユーモアを交えて切り返すような場面で使えます。場の雰囲気を和ませる楽しい言葉のキャッチボールですね!

He's a master of lighthearted repartee; he can charm anyone in the room.
彼は軽妙なトークの達人で、部屋にいる誰をも魅了することができる。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/28 10:16

回答

・witty banter
・lighthearted conversation

1. witty banter
軽妙なトーク

witty は「機知に富んだ、頭の良い」、 banter は「冗談交じりの会話」を意味し、軽妙で気の利いた会話を指します。悪気なくからかう時に使われる単語で、友達同士で冗談を言い合う時などにも使用されます。合わせて「軽妙なトーク」のニュアンスを表せます。

They kept the room lively with their witty banter.
彼らの軽妙なトークで部屋が明るくなった。

2. lighthearted conversation
軽妙なトーク

lighthearted は「気軽な、軽妙な」という形容詞で、「ライトハーティッド」と読みます。 conversation は「会話」を指し、リラックスした楽しい会話の意味です。

Her lighthearted conversation kept everyone entertained.
彼女の軽妙なトークがみんなを楽しませた。

役に立った
PV690
シェア
ポスト