noharaさん
2024/08/28 00:00
生トーク を英語で教えて! を英語で教えて!
テレビで、視聴者に「明日ラジオで生トークします。ぜひ聴いてください」と言いたいです。
回答
・A frank discussion
・A candid conversation
「腹を割った話し合い」や「本音トーク」といった感じです。普段は言いにくいことも、お互いに正直に、包み隠さず意見を交わすような状況で使います。
例えば、問題解決のためにチームで本音をぶつけ合ったり、友人関係を改善するために思っていることを率直に伝え合う場面にぴったりです。
We're going to have a frank discussion on the radio tomorrow, so be sure to tune in.
明日ラジオで率直な話をしますので、ぜひ聴いてくださいね。
ちなみに、"a candid conversation" は「腹を割った話し合い」や「本音トーク」といった感じです。建前や遠慮は抜きで、お互いが正直な気持ちや意見をストレートに伝え合う、少し真剣な話し合いの場面で使えますよ。
Join me on the radio tomorrow for a live and candid conversation.
明日ラジオで、率直な生トークをしますのでぜひ聴いてください。
回答
・talk live
「生トーク」は、上記のように表現します。
talk は、「話すこと」を意味します。
live で、「生で、生放送で」を意味する表現です。
例文
I'm going to talk live on the radio. Please listen to it.
明日ラジオで生トークします。ぜひ聴いてください。
be going to は、「~する予定です」を意味する熟語です。
listen は、「(注意深く)聞く」という意味です。
類義語で、おなじ「聞く」という意味の hear もあります。
ただ、hear は自然と音が耳に入ってくるときに使います。
audience は、「視聴者」を意味する単語です。
Malaysia
Japan