yuinaさん
2023/07/24 10:00
喰らいつく を英語で教えて!
上司に「私が入社した頃には先輩の仕事は喰らいつくようにみておけとよく言われました」と言いたいです。
回答
・Sink your teeth into
・Dig into
・Devour
When I first joined the company, I was often told to sink my teeth into observing my senior's work.
「私が初めて会社に入ったとき、先輩の仕事に喰らいつくように見るように、よく言われました。」
「Sink your teeth into」は、文字通りには「自分の歯を何かに食い込ませる」という意味ですが、比喩的には「熱心に取り組む」や「全力投球でやる」といった意味があります。新しいプロジェクトや仕事、趣味など何か新しいことを始める時に使われる表現です。例えば、「新しい仕事に取り組むことができるのが楽しみだ」という気持ちを「I can't wait to sink my teeth into my new job」と表現できます。また、食事に対しても使うことができ、「美味しそうなステーキに食らいつく」はI can't wait to sink my teeth into that steakとなります。
When I first joined the company, my boss often told me to really dig into my senior colleagues' work.
「私が初めて会社に入ったとき、上司はよく先輩の仕事に本気で取り組むようにと言っていました。」
When I first joined the company, I was often told to devour the work of my superiors.
私が会社に入った当初、先輩たちの仕事を喰らいつくように見ておけとよく言われました。
「Dig into」は、物事に深く取り組むことを表すフレーズであり、一般に食事や作業に集中して取り組むときに使用します。一方、「Devour」は、食べ物を急いで大量に食べることを指す言葉で、飢えている状態や、特に美味しい食事を目の前にしたときなどに使われます。したがって、両者は基本的には異なるシチュエーションやニュアンスで使用されます。
回答
・keep up with
keep up with:(何とか)喰らいついていく、負けないでついていく
この3語でひとかたまりのイディオムですので、そのまま覚えてみてください。
例文
When I started my job, I was often told that I should try to keep up with the work of my seniors.
私が入社した頃には先輩の仕事は喰らいつくようにみておけとよく言われました。
※「入社する」はstart my jobの他に、join the company、start working for the companyなどで表現できます。
There are good upperclassmen in the football club I joined, so I'll try to keep up with them.
僕が入部したサッカー部には上手い先輩がいるから、喰らいつくようにみておこう。
※「先輩」はseniorでも良いですし、学校の先輩(上級生)という意味のupperclassmanを使うこともできます。