Senri

Senriさん

2022/07/05 00:00

ゆっくり休んで を英語で教えて!

風邪をひいた同僚に声掛けをしたいので、「ゆっくり休んでね」と言いたいです。

0 778
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・Take it easy.
・Rest up.
・Kick back and relax.

Take it easy and get some rest.
ゆっくり休んでね。

「Take it easy」は直訳すると「楽にやる」や「気楽にやる」の意味で、相手に対してリラックスするように、または無理をしないようにと伝える際に使われます。特に、相手がストレスを感じている時や、物事について過度に心配している時などに使うのが適切です。また、別れ際の挨拶として使うこともあり、その場合は「気をつけて」「お大事に」といった意味に近くなります。

You look under the weather. Rest up.
「ちょっと具合悪そうだね。ゆっくり休んでね。」

You should just kick back and relax until you feel better.
君は体調が良くなるまで、ただゆっくりと休むべきだよ。

Rest upは主に体力を回復するために休むことを意味します。病気であったり、長時間働いた後など、体力を取り戻すことが重要な時に使われます。「明日の試合のために今夜はしっかり休んで」という感じです。一方、Kick back and relaxは、よりリラックスした状態を指します。ストレスから解放され、何も心配せずに過ごす時間を想像させます。「仕事の後で足を伸ばしてリラックスする時間が必要だ」といった具体的な状況で使われます。

Kosuke

Kosukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/20 09:44

回答

・take it easy

You take it easy and get well soon.
ゆっくり休んで、早く良くなってね。

"Take it easy"は「くつろいで・焦らずに」という意味のフレーズで、風邪を引いた同僚へ向けてリラックスして休むようにと優しく気遣っている表現です。

"Get well soon"は「早く良くなってね」という早く回復して欲しいと祈る一般的なフレーズです。

どちらも日常的に使われる頻出フレーズになります。
以下に簡単な会話文を記載しましたのでご覧ください。

A: Hey, I heard you caught a cold. Take it easy and get well soon!
お疲れ様、風邪引いたって聞いたよ。ゆっくり休んで、早く良くなってね!

B: Yeah. Thanks so much!
そうなんだ。ありがとう!

役に立った
PV778
シェア
ポスト