yaya

yayaさん

2023/07/24 10:00

解せない を英語で教えて!

会議で、上司にそのような決定は解せませんと言いたいです。

0 206
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 00:00

回答

・I can't understand.
・It's beyond me.
・It's over my head.

I can't understand why we've reached such a decision.
そのような決定に至った理由が、私には理解できません。

「I can't understand.」は、「理解できない」という意味を表します。言葉を理解できない、人の行動を理解できない、問題の解き方がわからないなど、何かを理解できない状況全般で使用します。また、相手の言っていることが理解できないときにも使われます。ただし、この表現は直訳的で少し硬いため、日常会話では「I don't understand.」の方がよく使われます。

Why they made such a decision is beyond me.
「なぜ彼らがそのような決定を下したのか、私には理解できません。」

This decision is over my head, I don't understand it.
この決定は私には理解できません、頭の上を行ってしまいます。

It's beyond meは、自分が何かを理解したり説明したりする能力を超えているときに使います。主に知識や理解が足りないときに使われます。「なぜ彼がそんなことをしたのか理解できない」など。一方、It's over my headは、専門的な知識や高度なスキルが必要な状況で使われ、自分には難しすぎると感じることを指します。「この数学の問題は難しくてわからない」など。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/05 05:20

回答

・incomprehensible
・inscrutable

「解せない」は英語では、上記のように表現することができます。

Such decisions are incomprehensible. Could you explain in detail?
(そのような決定は解せません。詳しく説明してください。)

※上司など目上の方に「〜してください」という時は、命令形のニュアンスがある please よりも could you ? を使った方が無難です。

It’s inscrutable why they admitted their mistake.
(なぜ彼等が間違いを認めたのかが、解せない。)

※ちなみに inscrutable の場合は「不思議だ」という意味に近いニュアンスがあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV206
シェア
ポスト