Naoeさん
2023/07/24 10:00
会話がなくなる を英語で教えて!
冷めきった夫婦間で「会話がなくなる」と言うとき、英語でなんというのですか?
回答
・Run out of things to say
・Hit a wall in the conversation
・Draw a blank in conversation
We've run out of things to say to each other.
私たちはお互いに言うことがなくなってしまった。
「Run out of things to say」は、「話すことがなくなる」や「話題が尽きる」という意味を持つ英語のフレーズです。一般的には、会話が途切れたり、話題がなくなった際に使われます。また、自分が話すべきことや意見を全て述べ終えた後にも使えます。会話中で沈黙が生じた時や、ディスカッション、デート、面接などで話題が尽きた時に使用されることが多いです。
We've hit a wall in our conversation.
「私たちの会話は壁にぶつかってしまった。」
We just draw a blank in conversation these days.
「最近、私たちは会話が全くなくなってしまっています。」
Hit a wall in the conversationは、会話が停滞し、話が進まない状況を指す表現です。一方、Draw a blank in conversationは、何かを思い出そうとしたり、何かを言おうとしたりするときに、まったく思いつかない状況を指します。前者は会話全体の流れに関連し、後者は個人の思考や記憶に関連しています。
回答
・lack conversations
・become unable to talk
「会話がなくなる」は英語では、上記のように表現することができます。
If possible, I would like to avoid to lack conversations inside marriage.
(出来れば、夫婦間で会話がなくなることは避けたい。)
※ inside marriage(夫婦間で、結婚生活で、など)
I'm not good at talking, so I often become unable to talk with my colleagues.
(私は話すのが苦手なので、よく同僚との会話がなくなる。)
※ちなみに talk は「話す」という意味ですが、一方的に話すのではなく、「会話をする」というニュアンスがあります。
ご参考にしていただければ幸いです。