rinaさん
2023/07/24 10:00
夏休み明け を英語で教えて!
夏休み前最後の日に友達に「また夏休み明けに会おうね」と言うとき、英語でなんというのですか?
回答
・after summer vacation
・When school resumes after summer break
・Back-to-school season
Let's meet up again after summer vacation, okay?
「また夏休み明けに会おうね。」
「after summer vacation」は「夏休みが終わった後」を意味します。学生や教師、学校関係者などが使うことが多い表現で、新学期が始まるタイミングや、夏休みの終わりと共に始まる新たな活動や状況を指すのによく使われます。例えば、「夏休みが終わった後に新しいクラスを始める」や、「夏休みが終わった後に引っ越す」といったシチュエーションで使用できます。また、夏休み後の学校生活の再開や、仕事を再開するといった状況を表す際にも使えます。
Let's meet again when school resumes after summer break.
「また夏休み明けに学校が始まったら会おうね。」
Let's catch up when the back-to-school season comes around, okay?
「また、新学期が始まるときに会おうね。」
「When school resumes after summer break」は特定の状況を指す一方で、「Back-to-school season」は一般的な期間を指します。「When school resumes after summer break」は学校が夏休み後に再開する具体的な瞬間や日を指し、特定の学校や地域について話す際に使われます。「Back-to-school season」は一般的に夏休みが終わり、学校が再開する前後の期間を指し、新学期の準備(学用品の購入、新しい服の準備など)に関連する広範な話題に使われます。
回答
・after summer vacation
・just after summer holidays
「夏休み明け」は英語では、上記のように表現することができます。
See you again after summer vacation. Have fun your summer vacation.
(また夏休み明けに会おうね。夏休みを楽しんで。)
I have to submit my homework just after summer holidays.
(夏休み明けに、宿題を提出しなければならないんだ。)
※ちなみ summer holidays という表現はイギリス英語でよく使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。