irisawa mayumi

irisawa mayumiさん

2023/07/24 10:00

運動制限 を英語で教えて!

けがをしたので、「運動制限がある」と言いたいです。

0 279
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 00:00

回答

・Physical restriction
・Limited mobility
・Activity restriction

I have a physical restriction due to an injury.
けがのために運動制限があります。

「Physical restriction」は「物理的な制約」や「身体的な制限」などと訳される表現で、物理的な条件や身体的な能力により何かが制限される、あるいは制約される状況を表します。たとえば、建物の構造上、車椅子での移動が困難な場合や、健康状態や年齢により一定の運動ができない場合などに使われます。また、技術的な制限や、リソースの制限を指す場合もあります。

I have limited mobility because of an injury.
「けがのせいで運動制限があるんです。」

I'm on activity restriction due to an injury.
けがのために運動制限があります。

Limited mobilityは主に身体的な制限を指し、歩行困難や身体の一部が機能しない状況を指します。例えば、車いすを使う人や高齢者がこの表現に該当します。一方、Activity restrictionは活動の制限を一般的に指します。これは身体的な制限だけでなく、法的な制限や政策による制限(例えばロックダウン)も含みます。したがって、これらは状況や特定の制限によって使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/07 09:03

回答

・movement limitation
・exercise restriction

「運動制限」は英語では、上記のように表現することができます。

Unfortunately, I can’t it. I have movement limitations because of my injury.
(残念だけど、それは出来ない。けがをしたので、運動制限がある。)

My contract with the team has exercise restrictions.
(チームとの契約に運動制限があるんです。)

※ちなみに movement は「(体を動かす)運動」という意味とともに「(社会的な)運動」という意味でも使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV279
シェア
ポスト