Misakoさん
2023/07/24 10:00
飲み物をください を英語で教えて!
飲み物がほしい時に「飲み物をください」と言いますが、これは英語でなんというのですか。
回答
・Can I have a drink, please?
・Could I get a drink, please?
・May I please order a drink?
Can I have a drink, please?
「飲み物をください。」
「Can I have a drink, please?」は「飲み物を頂けますか?」という意味で、レストランやバーなどでウェイトレスやバーテンダーに対して飲み物を注文する際や、友人の家を訪れた時などに使います。また、形式ばった場面やビジネスの場などではあまり使われません。一般的にはカジュアルな会話で使われるフレーズです。
Could I get a drink, please?
「飲み物をいただけますか?」
May I please order a drink?
「飲み物を注文してもよろしいですか?」
Could I get a drink, please?はカジュアルな状況でよく使われ、友達といるバーなどで使用します。一方、May I please order a drink?はよりフォーマルな状況や、初対面の人や高級レストランのウェイターに対して使われます。また、May Iは一般的にCould Iより丁寧な表現とされています。
回答
・Could you bring me a drink?
・Could I have a drink?
- Could you bring me a drink?
(飲み物をいただけますか?)
レストランなどで席に持ってきてもらう場合は、上記の通り“Could you bring me ~?”でお願いするとよいでしょう。
次の通り、飲み物の種類や、ボトルでほしいのかグラスでほしいのかといった具体的な要望を使い分けてみましょう。慣れてきたら、「食事と一緒に」とか「食後に」といった出してほしいタイミングも付け加えると具体的に伝わるでしょう。
例文
- Could I have a cup of coffee after the meal?
(食後にコーヒーをいただけますか?)
上記の通り、”Could I have~?” に言い換えても同様に伝えることができます。
[ 飲み物の種類の例 ]
a glass of water 「グラスの水1杯」
a bottle of wine 「ワインボトル1本」
a cup of coffee「コーヒー1杯」
[ タイミング ]
before the meal comes 「食前に」
with the meal (food) 「食事と一緒に」
after the meal 「食後に」
日本の飲食店では来店すると、店員さんがお水を持ってきてくれるのが一般的ですが、海外では飲み物は注文しないと提供されないことがほとんどです。
レストランに行く際にはぜひ使ってみてください。