Shinya

Shinyaさん

2023/07/24 10:00

一切合切 を英語で教えて!

全部まとめてと言いたい時、「一切合切」と言いますがこれは英語で何というのですか?

0 236
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/08 00:00

回答

・Everything and anything
・All that is needed
・The whole shebang

I'll take everything and anything you've got.
「あなたが持っているものは一切合切全部ください。」

「Everything and anything」は英語のフレーズで、「全てのものや事柄、何でもかんでも」という意味を表します。具体的には、限定された範囲内でなく、考えうる全てのものや事柄を網羅的に指す表現です。例えば、「彼は全力で練習し、everything and anythingを試みた」のように使います。全てという広範な範囲を強調して、限りなく多くの選択肢や可能性を表現するときに使います。

All that is needed is to gather everything together.
必要なのは全てをまとめることだけです。

I decided to clean my room today and ended up cleaning the whole shebang.
今日は部屋の掃除をしようと決めて、結果的に全てを一緒に掃除しました。

All that is neededは「必要なもの全て」を意味し、ある目的を達成するために必要なものを指すのに使います。例えば、「これが完成するために必要なもの全てです」など。一方、The whole shebangは「全て、全部」を意味し、特定のセットやシリーズの全てを指す際に使います。例えば、「パーティーの準備、食事、飲み物、音楽、全部俺がやった」など。The whole shebangはより口語的でカジュアルな表現です。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/16 10:44

回答

・whole
・altogether

「一切合切」は「全部まとめた〜」ととらえることもできるので、「全体の、一切合切の」といった意味を表す whole という形容詞を使って言い表すこともできます。

例文1
- The whole budget is as per the estimate.
(全部まとめた予算はこの見積もりの通りとなります。)
※as per~ は「~の通り」というフレーズです。

また、副詞の altogether を使って「全部で、まとめて」と言い表すこともできます。

例文2
- It’s ten thousand yen altogether.
(一切合切で1万円となります。)

状況によって使い分けてみてください。

役に立った
PV236
シェア
ポスト