konnnoさん
2024/01/12 10:00
合切袋 を英語で教えて!
手持ちのカバンの中のリップやハンカチなど細々した物をまとめて入れているので、「合切袋があるとカバンがすっきりします」と言いたいです。
回答
・drawstring pouch
・Kinchaku bag
・Traditional Japanese utility bag
A drawstring pouch helps keep my bag organized.
巾着袋があるとカバンがすっきりします。
drawstring pouchは、口を紐で締めるタイプの小袋を指します。そのニュアンスはカジュアルでありながらも実用的で、特に小物やアクセサリーの収納に便利です。旅行時の小物整理、ギフトラッピング、日常の持ち歩き用バッグインバッグとして使われることが多いです。また、布製やナイロン製など素材も多様で、デザインもシンプルからカラフルまで幅広く揃っているため、用途やスタイルに合わせて選ぶことができます。
Having a kinchaku bag helps keep my handbag organized.
合切袋があるとカバンがすっきりします。
A traditional Japanese utility bag helps keep my main bag organized.
合切袋があるとカバンがすっきりします。
「Kinchaku bag」は、主に小物やお弁当を入れるための巾着袋で、日常的な買い物やちょっとした外出時に使われます。一方、「Traditional Japanese utility bag」は、もっと汎用性が高く、例えば道具や衣類を持ち運ぶ際に用いられます。日常での使い分けとしては、軽くて小さな物を持ち運ぶ際には「Kinchaku bag」を、より多くの物や重い物を運ぶ必要がある場合には「Traditional Japanese utility bag」を選ぶことが一般的です。
回答
・pouch
・dilly bag
「合切袋」は「物を保持するかまたは運ぶための小さいまたは中間のサイズの袋」で名詞「pouch」を訳に充てることが可能です。
構文は、第五文型(主語[Having pouches]+動詞[make]+目的語[bag]+目的語を補足する補語[look neater:すっきり見える])に助動詞「will」を加えて構成します。
たとえば“Having pouches will make your bag look neater.”とすればご質問の意味になります。
また「合切袋」には「dilly bag」という別訳もあるので“Having dilly bags will make your bag look neater.”としても良いです。
関連する質問
- 一切合切 を英語で教えて!