Sakuyaさん
2022/07/05 00:00
なるほど を英語で教えて!
相槌でを打つ時に「なるほど」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I see.
・Ah, I see.
・That makes sense.
I see.
「なるほど」
I see.は英語で「なるほど」や「理解した」といった意味を持つ表現です。話を聞いて理解したときや、新たな情報を得たときに使います。また、相手の意見や感情を認めるときにも用いられます。一方で、返答があいまいで興味がなさそうに聞こえる場合もあるので、状況やトーンによっては注意が必要です。
Ah, I see.
「なるほど、わかったよ。」
That makes sense.
なるほど、理解しました。
Ah, I see.は相手の言葉を理解したことを表し、新しい情報を獲得したときや、誤解が解けたときに使います。一方、That makes sense.は、相手の主張や説明が論理的で納得できると感じたときに使います。つまり、Ah, I see.は情報の理解を、That makes sense.は情報の合理性を強調します。
回答
・I see.
・Got it.
・That makes sense.
I see.
Got it.
That makes sense.
(なるほど)
「I see」は「なるほど」を意味する定番フレーズで、相手への相打ちをするときに使用できます。
「Got it」も「なるほど、分かった」を意味し、「I got it」を簡略しカジュアルな表現にしたもので、ネイティブがよく使うフレーズです。ビジネスでもカジュアルな会話でも使えますが、もし丁寧に伝えたい場合は「 I got it」を使います。
「That makes sense」も「なるほど」を意味し、「なるほど、そういうことか」という納得したことを表現したいときに使用できます。相槌というよりは、納得した時に「なるほど」と言いたいときに使用します
ご参考になれば幸いです。