Fujikoさん
2022/07/05 00:00
なるほどわかりました! を英語で教えて!
自分では理解出来なかったことを詳しく説明してもらったので、「なるほどわかりました」と言いたいです。
回答
・I see, I got it!
・Understood!
・The light bulb just went on!
Ah, I see, I got it now, thanks for the detailed explanation!
「ああ、なるほど、今理解しました。詳しい説明ありがとうございました!」
「I see, I got it!」は英語で、「なるほど、わかったよ!」という意味です。話された内容を理解したときや、問題の解決策が見つかったときなどに使います。また、相手が説明してくれたことに感謝の意を示すときにも使えます。学習や仕事の場面でよく使われ、新しい情報を理解したり、課題の解決策が見つかったりした時に使える表現です。
Ah, understood! Thanks for explaining that in detail.
「ああ、理解しました!詳しく説明してくれてありがとう。」
The light bulb just went on! I finally understand it now.
「電球がついに明るくなりました!ついに理解できました。」
Understood!は基本的に指示や情報を理解したことを明確に伝える表現です。一方、The light bulb just went on!は、一般的に新しいアイデアが浮かんだり、複雑な問題を理解した瞬間を表す際に使われます。これはよりカジュアルで、理解の瞬間が突然や不意に来たことを示します。
回答
・I see. I understand.
"I see, I understand now!"
なるほど、分かりました!
英語で「なるほどわかりました」というときは「I see」や「I understand」を使って表すことができます。
下記に例文を載せておきましたので、ぜひ参考にしてください!
A: "So, in order to solve this equation, you need to use the quadratic formula."
B: "I see, I understand now! Thanks for explaining it to me."
A:"だから、この方程式を解くには、2次式の公式を使う必要があるんだ。"
B: "なるほど、これで理解できたよ! 説明してくれてありがとう。"
A: "The project deadline has been moved up by a week, so we need to work more efficiently."
B: "I see, I understand now. I'll make sure to prioritize my tasks accordingly."
A: "プロジェクトの締め切りが1週間早まったから、もっと効率よく仕事をしないとね。"
B: "なるほど、よくわかりました。それに合わせてタスクの優先順位をつけるようにします。"