daiki sudoさん
2023/07/24 10:00
ブルーな気分 を英語で教えて!
落ち込んだ時にブルーな気分と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Feeling blue
・Feeling down in the dumps.
・Feeling under the weather.
I'm feeling blue today because I didn't do well on my exam.
今日はテストの結果が良くなかったから、気分がブルーだ。
「Feeling blue」は英語の表現で、「悲しい」、「落ち込んでいる」、「気分が沈んでいる」などという気持ちを表現します。色の「青」は英語圏ではしばしば悲しみやふさぎを象徴する色とされています。例えば、友人が失恋したり、大切な試験に落ちたりした際などに「You're feeling blue, aren't you?(君、落ち込んでるんだね)」と使えます。また自分自身の気持ちを表す際にも用いられます。
I've been feeling down in the dumps lately.
最近、気分が落ち込んでいます。
I'm feeling under the weather today, I just can't shake off this blue mood.
今日は体調がすぐれないし、なんだかブルーな気分が抜けないんだ。
Feeling down in the dumpsとFeeling under the weatherはどちらも元気がない状態を表すが、原因や状態が異なる。Feeling down in the dumpsは気分が落ち込んでいる、憂鬱な状態を指し、心理的な問題が原因であることが多い。一方、Feeling under the weatherは体調が悪い、少し風邪気味であることを指し、物理的な問題が原因であることが多い。
回答
・feeling blue
・blue mood
feeling blue は「ブルーに感じること」、「ブルーな気持ち」という意味です。また、feel blueで「ブルーな気持ちになる」、「憂鬱になる」を表現できます。
I spent the whole day feeling blue.
私は一日中ブルーな気持ちで(ブルーな気持ちでいながら)過ごしました。
blue moodも「ブルーな気持ち」という意味です。
I have been in blue mood since I heard the war began.
戦争が始まったと聞いて以来、私はずっとブルーな気持ちでいます。
ブルーな気分の時は、こうしてみてはいかがでしょか?
Break the blue mood by watching funny movie.
面白い映画をみて、ブルーな気持ちを打ち消そう。
breakは、このような文脈の場合は、「打破する」、「解消する」などの意味になります。