Norito Okuma

Norito Okumaさん

Norito Okumaさん

ドカン を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

爆発の音を表す時に使う「ドカン」は英語でなんというのですか?

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/07 00:00

回答

・Boom
・Bam!
・Wham!

Boom! is the English equivalent of ドカン.
「Boom!」は、「ドカン」の英語に相当します。

「ブーム」は、ある事象や製品が一時的に大いに流行り、人々の間で大人気になっている状況を指します。たとえば、新しい音楽ジャンルがブームになった、新しいガジェットがブームを巻き起こしている、健康志向がブームになっているなどと使います。一方で、ブームは一過性であることが多く、時間が経つとその人気は落ち着くことが多いです。エコノミー、ファッション、エンターテイメントなど、様々な分野で使われます。

Bam!
「バム!」

Wham! The explosion went off.
「ドカン!爆発が起こった。」

Bam!とWham!はどちらも漫画や映画などで強い衝撃や突然の出来事を表現するために使われる擬音語です。Bam!はより大きな衝撃や効果を示し、例えば料理ショーでシェフが料理の最終手段を加えるときに使われます。一方、Wham!は物理的な衝撃や打撃を表すのに使われ、特に力強いアクションや驚きの瞬間を強調する場合に使われます。ただし、これらは非公式の表現であり、日常会話で頻繁に使われるわけではありません。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/12 10:23

回答

・bang

「花火がドカンと打ち上がりました」という文で考えてみましょう。

単語は、「ドカン」という音自体を示す名詞で「bang」が有ります。「ドカンと」と副詞句にすると「with a bang」という表現になります。動詞としても使えて「ズドン[ドカン]と鳴る」という意味になります。

構文は、第一文型(主語[fireworks]+動詞[went off])に副詞句「ドカンと:with a bang」を組み合わせて構成します。

たとえば“The fireworks went off with a bang.”とすれば上記の日本文の意味になります。

0 132
役に立った
PV132
シェア
ツイート