Lemiさん
2024/10/29 00:00
何とかかんとか を英語で教えて!
やっとの思いで山頂までたどり着いた時に「何とかかんとか登りきれたね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・manage to
manage to do は「なんとか〜する、苦労して〜する」の意味なので、回答は mange to になります。
例文
A: Phew! It took 4 hours to the top!
あー、頂上まで4時間もかかったね。
B: I'm glad we finally managed to make it to the top!
なんとかかんとか登り切れて嬉しい!
phew:あーあ、やれやれ
take:時間がかかる
the top:頂上
I'm glad:嬉しく思う、嬉しい
finally:ついに
make it:達成する、たどり着く
「やっとの思いで」の部分を強調するには、 barely 「かろうじて〜する」を使うと良いです。
例文
It took 6 hours and we barely managed to make it to the top.
6時間かかって、かろうじて登頂することができました。