Akariさん
2023/07/24 10:00
デコる を英語で教えて!
持ち物をキラキラしたもので飾る時にデコると言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To decorate
・To embellish
・To adorn
I'm going to decorate my bag with these sparkly stickers.
「このキラキラしたステッカーで私のバッグを飾るつもりです。」
「to decorate」は、「装飾する」「飾り付ける」などの意味を持つ英語の動詞です。クリスマスツリーを飾る、部屋に絵を掛ける、ケーキにトッピングをするなど、何かを美しく見せるためや、特別な雰囲気を出すために用いられます。また、転じて、称賛や賞を与える意味としても使われます。例えば、勲章を授与する行為も「decorate」が使われます。
I'm going to embellish my bag with some sparkly decorations.
「私は自分のバッグをキラキラした飾りで飾り立てるつもりです。」
I'm going to adorn my bag with these sparkly charms.
「私はこのキラキラしたチャームでバッグを飾るつもりです。」
To embellishは主に物語や話を飾り立てる、または詳細を追加してより魅力的または興味深くすることを指す。一方、to adornは物理的な装飾、特に宝石や装飾品で身体や物を美しく見せることを意味する。したがって、これらの用語はそれぞれ異なる文脈で使用されます。
回答
・decorate
decorate:装飾する、デコる、飾る
例文
When I was in high school, it was popular to decorate mobile phones.
私が高校生だったとき、携帯電話をデコるのが流行っていました。
※「流行っている」はtrendingでも良いのですが、シンプルにpopular(人気がある)と言っても通じます。
I decorate my schedule book to my own taste.
スケジュール帳を自分好みにデコる。
※ to one's taste:嗜好に合う、好みに合う
料理の味付けが「口に合う」と言うときにも使えます。
ちなみに、taste of one's own medicine(自ら招いた災難、自業自得)という表現もあります。