Akari

Akariさん

2023/07/24 10:00

デコる を英語で教えて!

持ち物をキラキラしたもので飾る時にデコると言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 207
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/07 00:00

回答

・To decorate
・To embellish
・To adorn

I'm going to decorate my bag with these sparkly stickers.
「このキラキラしたステッカーで私のバッグを飾るつもりです。」

「to decorate」は、「装飾する」「飾り付ける」などの意味を持つ英語の動詞です。クリスマスツリーを飾る、部屋に絵を掛ける、ケーキにトッピングをするなど、何かを美しく見せるためや、特別な雰囲気を出すために用いられます。また、転じて、称賛や賞を与える意味としても使われます。例えば、勲章を授与する行為も「decorate」が使われます。

I'm going to embellish my bag with some sparkly decorations.
「私は自分のバッグをキラキラした飾りで飾り立てるつもりです。」

I'm going to adorn my bag with these sparkly charms.
「私はこのキラキラしたチャームでバッグを飾るつもりです。」

To embellishは主に物語や話を飾り立てる、または詳細を追加してより魅力的または興味深くすることを指す。一方、to adornは物理的な装飾、特に宝石や装飾品で身体や物を美しく見せることを意味する。したがって、これらの用語はそれぞれ異なる文脈で使用されます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/13 22:34

回答

・decorate

decorate:装飾する、デコる、飾る

例文
When I was in high school, it was popular to decorate mobile phones.
私が高校生だったとき、携帯電話をデコるのが流行っていました。
※「流行っている」はtrendingでも良いのですが、シンプルにpopular(人気がある)と言っても通じます。

I decorate my schedule book to my own taste.
スケジュール帳を自分好みにデコる。
※ to one's taste:嗜好に合う、好みに合う
料理の味付けが「口に合う」と言うときにも使えます。
ちなみに、taste of one's own medicine(自ら招いた災難、自業自得)という表現もあります。

役に立った
PV207
シェア
ポスト