dora

doraさん

2023/07/24 10:00

スイカ割り を英語で教えて!

友人と海に遊びに行くので、「海に行ったらスイカ割りしよう」と言いたいです。

0 695
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/07 00:00

回答

・Watermelon smashing
・Watermelon bash
・Watermelon Splitting

Let's do some watermelon smashing when we hit the beach.
「海に行ったら、スイカ割りをしよう!」

「Watermelon smashing」は、主にアメリカの夏のイベントやパーティーで行われるゲームで、文字通りスイカを叩き割る行為を指します。参加者は目隠しをし、ステッキやバットなどで指示された方向に進みスイカを叩きます。成功すれば周囲から拍手喝采を受けます。このゲームは、日本の「スイカ割り」と非常に似ています。ただし、スイカ割りが海水浴など屋外で行われるのに対し、Watermelon smashingはバーベキューや庭のパーティーなどで行われることが多いです。

Let's have a watermelon bash when we go to the beach.
「海に行ったら、スイカ割りをしよう。」

Let's do a watermelon splitting when we go to the beach.
「海に行ったらスイカ割りしよう」

Watermelon bashとWatermelon splittingは、おそらく直訳ではない特定の文脈やイベントに関連して使われます。Watermelon bashは、一般的には、スイカを中心としたパーティーやイベントを指すカジュアルな表現で、特定のゲームや競争を指さない場合が多いです。一方、Watermelon splittingは、スイカ割りというゲームや競争を指すことが多いです。このゲームでは、参加者が目隠しをしてスイカを2つに割ることが目標です。したがって、これらのフレーズは、スイカをテーマにしたイベントや特定のゲームを話題にする際に使い分けられます。

Anteiku

Anteikuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/29 04:55

回答

・watermelon cracking
・watermelon splitting

スイカはwatermelonといい、割るはcrackまたはsplitと表現します。スイカ割りは日本の伝統ゲームで、海外ではルールを知らない人が多いのでルールを説明してあげた方がいいと思います。
例文
Let's do a "watermelon cracking".
一緒にスイカ割りしようよ。

"Watermelon splitting" is a game where a blindfolded player tries to break a watermelon with a stick.
スイカ割は目隠しをした人が棒でスイカを割るゲームです。

役に立った
PV695
シェア
ポスト