Dai Yumoto

Dai Yumotoさん

Dai Yumotoさん

スイカ割り を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

夏になったので、「スイカ割りをしましょう」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/13 00:00

回答

・Watermelon smashing
・Watermelon Bash
・Watermelon Splitting

Let's do some watermelon smashing since it's summer now.
「夏になったから、スイカ割りをしましょう。」

「ウォーターメロンスマッシング」は主にアメリカの夏季のレクリエーションやパーティーゲームとして行われる活動で、文字通りスイカを叩き割るという行為を指します。一般的には、盲目状態でバットや棒を使ってスイカを割るゲームが行われます。視覚的なエンターテインメントとして楽しむだけではなく、暑い夏の日にスイカを食べるという涼しげなイメージも含まれています。また、スイカ割りと異なり、特定の方向にスイカを割るための指示はありません。

Let's have a watermelon bash since it's summer.
「夏になったから、スイカ割りをしましょう。」

Let's do some watermelon splitting since it's summer.
「夏になったから、スイカ割りをしましょう」

Watermelon BashとWatermelon Splittingは日常の会話では特に使われるフレーズではありませんが、これらはおそらく、ウォーターメロンを割る、特に夏のイベントやパーティーのコンテクストで使われる可能性があります。Watermelon Bashはウォーターメロンをテーマにしたパーティーやイベントを指す一方、Watermelon Splittingはウォーターメロンを実際に割る行為自体を指す可能性があります。しかし、これらのフレーズは非常に特定のコンテクストでのみ使われ、通常の会話ではほとんど見かけません。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/29 00:35

回答

・split watermelon

split には「割る、裂く」という意味があり、スイカを棒で叩いて割ることを表現するのに適しています。スイカはwatermelon で表現できます。

It's summer, so let's split watermelon.
(夏になったから、スイカ割りをしましょう)

例文:
I bought a watermelon at the supermarket to split watermelon with my friends.
(友達とスイカ割りをするために、スーパーでスイカを買ってきた)

When I split watermelon with my family, it turned out to be more fun than I expected.
(家族でスイカ割りをすると、予想以上に盛り上がった)

0 176
役に立った
PV176
シェア
ツイート