Kasumiさん
2023/07/24 10:00
ご祝儀袋 を英語で教えて!
結婚式で使うご祝儀袋は英語でなんというのですか?
回答
・special envelope for cash gifts
・A money envelope for a wedding gift.
「special envelope for cash gifts」は、日本でいう「ご祝儀袋」や「ポチ袋」のこと。結婚式やお年玉など、お祝いや感謝の気持ちを込めて現金を贈る際に使う、特別なデザインの封筒を指します。気持ちを丁寧に伝えるための、心遣いのアイテムです。
What do you call the special envelope for cash gifts used at Japanese weddings?
日本の結婚式で使われるご祝儀袋は、英語で何と呼びますか?
ちなみに、"A money envelope for a wedding gift." は日本語の「ご祝儀袋」のことです。海外では現金よりプレゼントを贈るのが一般的なので、直訳だと少し不自然に聞こえるかも。日本の結婚式文化を説明する時に「日本ではご祝儀袋にお金を入れて贈るんだよ」と補足する感じで使えます。
What do you call a money envelope for a wedding gift in English?
結婚式で使うご祝儀袋は英語でなんというのですか?
回答
・Decorative envelope for gifts
「ご祝儀袋」は上記のように表現できます。envelope とは封筒を意味し、decorative で装飾された封筒という意味になります。このように日本でよく使われるご祝儀袋を表現することができます。
しかし、結婚式などで現金を渡す習慣は日本独特な物なので、「ご祝儀袋」という英語はありません。つまり、Decorative envelope for gifts のように表現し、説明してあげるのが一番良いと思います。
A decorative envelope used for monetary gifts in Japanese weddings (「日本の結婚式で現金を贈る際に使われる飾り封筒」)のように補足してあげるとより日本の文化を伝えることもでき、わかりやすいと思います。
例文
In Japan, monetary wedding gifts are traditionally given in a decorative envelope called a goshugi-bukuro.
日本では結婚祝いのお金はご祝儀袋 に入れて渡します。
Japan