mei

meiさん

2023/07/24 10:00

いっちょう上がり を英語で教えて!

料理が出来上がった時に使う「いっちょう上がり」は英語で何というのですか。

0 174
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/06 00:00

回答

・Knock it out of the park
・Hit a home run
・Nailed it.

I think I knocked it out of the park with this dish!
「この料理、自分でもバッチリ決まったと思うよ!」

「Knock it out of the park」は主にアメリカ英語の表現で、野球でホームランを打つことから転じて「大成功を収める」「見事にやり遂げる」という意味合いを持っています。新製品の発表、プロジェクトの達成、プレゼンテーションの成功など、何かを見事に達成したときや、他人を励ますときに使えます。また、ビジネスや学業のシーンだけでなく、日常生活の様々な場面でも使える表現です。

I've hit a home run with this dish!
「この料理、一発ホームランだ!」

Nailed it. Dinner's ready!
「バッチリ。ご飯できたよ!」

Hit a home runは、特に大きな成功や目標の達成を表すスポーツ用語から来ています。例えば、プレゼンテーションを成功させたり、大きな取引を成立させたりしたときに使います。一方、Nailed itは、全般的な成功を表す一般的な表現で、特定のタスクや挑戦を完璧に達成したときに使われます。例えば、難しい質問に答えたり、料理のレシピを正確に作ったりしたときなどです。

Rachel

Rachelさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/25 00:32

回答

・Here you go
・Here you are

いっちょう上がり=どうぞ、出来ましたよ という意味なので、レストランでお料理が出来上がったことをお客様にお伝えし、お料理を提供する場合は、

Here you go =どうぞ(カジュアル)
Here you are=どうぞ(フォーマル)

が適切です。

(例文)
Here you go (are) ! Please enjoy the meal.
いっちょう上がり!食事を楽しんでください。

Here you go (are) ! Let us know if you need anything else.
いっちょう上がり!何か必要なものがあったらお声がけください。

Your meal is ready. Here you go (are).
あなたのお料理が準備できました。どうぞ。

役に立った
PV174
シェア
ポスト