Riaさん
2023/07/24 10:00
いただきもの を英語で教えて!
人にもらった物や食品に使う、いただきもの、は英語でなんというのですか?
回答
・Gift
・Present
・Token of appreciation
I received a gift from my friend.
私は友人から贈り物をもらいました。
「Gift」は英語で「贈り物」や「プレゼント」という意味を持つ言葉です。誕生日やクリスマス、記念日など特別な日や、感謝の気持ちを表すときに人に何かを贈る行為を指します。また、特別な日でなくても、思いやりの気持ちを表すために贈ることもあります。さらに、スキルや才能も「(天賦の)ギフト」と表現されることがあります。ただし、日本語の「お土産」は「souvenir」や「omiyage」と訳され、一般的には「gift」とは呼ばないので注意が必要です。
I received a gift from a friend.
「友達からプレゼントをもらいました。」
I received this bottle of wine as a token of appreciation from a client.
私はこのワインの一本を、クライアントからの感謝の印としていただきました。
Presentは誕生日やクリスマスなどの特別なイベントで贈られるギフトを指すことが多いです。一方、Token of appreciationは感謝の気持ちを示すために贈られる小さなギフトを指します。例えば、誰かがあなたのために特別なことをしたときや、困難なタスクを完成させた後、その人に対する感謝の意を示すために「Token of appreciation」を贈ることがあります。
回答
・gift
・given
人にもらったものや食品=いただきもの、もらい物、ギフト と訳することができるので、
gift=ギフト
〜given=いただいた〜、与えられた〜
を文脈で使います。
(例文)
This flower bouquet is a gift given by my students.
このお花は生徒たちからのいただきもの(いただいた物)です。
This scarf was given by my friend.
このスカーフは友人からのいただき物です。
This cookie was given by my friend, but let's it them together.
このクッキーは友人からのいただき物ですが、一緒に食べましょう。
プレゼントもいただき物ですが、米国ではプレゼントというとお祝い事やパーティでもらう物など、少し大きく高価なものをイメージします。そうではない場合の「いただきもの」のはgiftを使うことが一般的です。