AKIさん
2023/07/24 10:00
アカハラ を英語で教えて!
学術機関で受ける嫌がらせについて表現する時に「アカハラを受ける」と言いますが、これは英語で何というのですか。
回答
・Sexual harassment
・Bullying
・Power harassment
I am experiencing academic sexual harassment.
私は学術的なセクシャルハラスメントを受けています。
セクシャルハラスメントとは、性的な言動が相手に不快感や恐怖を与える行為を指します。これは職場や学校など、特定の環境で発生することが多いです。具体的には、過度な性的なジョーク、不適切なタッチング、性的な画像の提示、性行為の強要などが含まれます。また、これにより被害者は精神的苦痛を感じたり、仕事や学業に支障をきたすこともあります。セクシャルハラスメントは法的に禁止されており、発覚した場合は厳重な処罰が科されます。
I'm experiencing academic bullying at my institution.
「私は自分の機関でアカハラを受けています。」
I am experiencing power harassment at my academic institution.
私は学術機関でパワーハラスメントを受けています。
Bullyingは一般的に学校やオンライン上で子供や若者が経験する嫌がらせや虐待を指すのに使われます。また、どんなレベルの力関係でも起こり得ます。一方、Power harassmentは主に職場環境で起こり、権力や地位を利用して他者を威嚇、虐待、または制御する行為を指します。これは通常、上司や管理職が部下に対して行うものです。
回答
・academic harassment
I'm suffering from academic harassment.を訳すと「(私は)アカハラ(アカデミックハラスメント)に苦しんでいます。」となります。「suffer from 〜」は「〜に苦しむ」という意味の英熟語です。
アカハラ(アカデミックハラスメント)についてですが現在日本で多く使われているハラスメント系のものは和製英語となっています。パワハラ(パワーハラスメント)は「Abuse of Authority(権限の乱用)、Workplace Bullying(職場でのいじめ)」と言います。ですがアカハラ(アカデミックハラスメント)に関しては英語圏でもそのまま使うみたいです。アメリカの大学の中にはアカハラ(アカデミックハラスメント)を「offensive, hostile, or intimidating behavior which interferes with a student's ability to work or learn (学生が研究や学習をする力を妨げる不快な、敵対的または威圧的行為」と定めているところもあるようです。
例文
I was suffering from academic harassment from my professor.
私は教授からのアカハラに苦しんでいた。