Egawaさん
2023/07/17 10:00
予備日 を英語で教えて!
登山に行くので、「念のため、予備日も設定しておこう」と言いたいです。
回答
・Reserve Day
・Backup Day
・Contingency Day
Let's set a reserve day for our mountain climbing trip, just in case.
「念のため、登山の予備日も設定しておこう。」
「Reserve Day」は「予備日」や「リザーブデー」と訳され、主にイベントや大会などが予定通りに行えなかった場合に備えて設けられる代替の日を指します。「Reserve Day」は、天候不良や機器のトラブルなど予期せぬ事態が発生し、元々の日程を守ることができない場合に使用されます。例えば、クリケットの試合であれば雨天延期となった際の振替試合日として「Reserve Day」が設けられます。
Let's set a backup day for our hike, just in case.
「念のため、登山の予備日も設定しておこう。」
Let's set a contingency day for our hike, just in case.
「念のため、登山の予備日も設定しておこう。」
Backup Dayは、主に何かが予定通りに進まなかったときや、予想外の問題が発生したときに予備として設けられる日を指します。例えば、悪天候や機器の故障などでイベントが中止になった場合の予備日がこれに該当します。
一方、Contingency Dayは、特定の計画やプロジェクトにおいて予期しない問題が発生した場合に備えて設けられる日を指します。この日は、主にリスク管理の一環として設けられ、特定の問題や緊急事態に対処するために利用されます。
回答
・backup date
・preliminary date
「予備日」は英語では、上記のように表現することができます。
backup は「予備」以外にも「応援」や「控えの選手」という意味も表せます。
It might rain, so we should set a backup date just in case.
(雨が降るかもしれないから、念のため、予備日も設定しておこう。)
※ just in case(念のため、万が一、など)
By the way, when is the preliminary date?
(ちなみに、予備日はいつなの?)
※by the way(ちなみに、ところで、など)
※ちなみに preliminary round と言うと「予選」という意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。