Riki

Rikiさん

Rikiさん

プラマイゼロ を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

結局、損にも得にもならなかったので、「結果的にはプラマイゼロだった」と言いたいです。

Shiro

Shiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 16:58

回答

・It was much ado about nothing.
・It was a wasted effort.
・It amounted to nothing.

1. It was much ado about nothing.
much ado は「大した騒ぎ」、nothing「何もない」であり、much ado about nothing は「対した騒ぎは何もない」という意味ですが、このフレーズは熟語として「空騒ぎ」という意味もあります。
この文は「それは空騒ぎだった、それはプラマイゼロだった」ことを表す口語表現です。

例文
It was much ado about nothing in the end.
「結果的にはプラマイゼロだった。」
in the end は「結果的に」という意味です。

2. It was a wasted effort.
この文は「無駄な努力だった、プラマイゼロだった」ことを表す口語表現です。
wasted は「無駄な」、effort は「努力」であり、wasted effort「無駄な努力、プラマイゼロ」となります。

例文
I studied really hard, but the test was too difficult. It was a wasted effort.
「私はとても熱心に勉強したが、その試験は難しすぎた。プラマイゼロだった。」

3. It amounted to nothing.
「それはプラマイゼロだった。」
amounted to は amout to「〜に相当する」の過去形、nothing「何もない」であり、amounted to nothing は「何もないに相当した、プラマイゼロだった」となります。

例文
They talked a lot about changing things, but it amounted to nothing in the end.
「彼らは物事を変えることについて多く語ったが、結局プラマイゼロだった。」

これらの表現は、ある行為やプロセスが期待された結果を生まなかったことを表す際に使われます。努力や労力に見合う成果が得られなかった状況を表すのに役立ちます。

0 381
役に立った
PV381
シェア
ツイート