kohei

koheiさん

2020/02/13 00:00

かろうじて合格しました を英語で教えて!

大学にぎりぎり入れたので、「かろうじて合格しました」と言いたいです。

0 338
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/05 00:00

回答

・I barely passed.
・I scraped through by the skin of my teeth.

I barely passed the entrance exam and made it into college.
大学の入学試験にかろうじて合格し入学することができました。

「I barely passed」は直訳すると「かろうじて合格した」となります。これはあるテストや試験、あるいは困難な状況において、最低限の結果を得て何とか成功した、というニュアンスを持ちます。たとえば、学生が試験でギリギリの点数で合格した場合や、ビジネスマンが辛うじてプロジェクトを終えた場合などに使います。直前まで失敗するかもしれないという緊張感や、努力が必要だったという経験を伝えるフレーズです。

I scraped through my university admissions by the skin of my teeth.
私は大学の入学試験をかろうじて合格しました。

"I barely passed"と"I scraped through by the skin of my teeth"はどちらも試験や困難な状況において何とか成功した、つまりギリギリで合格したという意味になります。しかし、"I scraped through by the skin of my teeth"はより強い表現で、とても困難であったか、非常に厳しい状況だったことを強調し、より大きな努力が必要だったことを示します。一方、"I barely passed"は単にギリギリの合格だったことを示すより一般的な表現で、それほど強い印象は与えない表現です。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/04/10 20:23

回答

・I managed to pass the entrance exam.
・I barely passed the entrance exam.

【I managed to pass the entrance exam. 】
なんとか入試に受かった。

manage to do something = なんとか~する
pass the test or exam =テストや入試に受かる
entrance exam = 入試

【I barely passed the entrance exam. 】
ギリギリ受験に受かった。

barely = 辛うじて~、ほとんど~ない

「大学に」とつけたいなら、
I managed to enter the university.
I barely pass the college entrance exam.

役に立った
PV338
シェア
ポスト