shitaraさん
2023/07/17 10:00
年金で生計を立ててる を英語で教えて!
「今働いてないの?」と聞かれたので、「年金で生計を立ててます」と言いたいです。
回答
・Living on a pension
・Surviving on a pension.
・Getting by on a pension.
I'm not working currently, I'm living on a pension.
「現在は働いていません、年金で生活しています。」
「Living on a pension」は「年金生活を送っている」という意味で、主に退職後の高齢者が自身の生計を年金で賄っている状況を指します。この表現は、高齢者が自己の貯蓄や他の収入源ではなく、政府や以前の雇用者からの年金を頼りに生活しているというニュアンスを含みます。退職後の生活、老後の生活費について話す際などに使われます。
I'm surviving on a pension right now.
「今は年金で生計を立てています。」
I'm not working anymore. I'm getting by on a pension.
もう働いていません。年金で生計を立てています。
「Surviving on a pension」は、年金だけで何とか生活を維持しているという、やや厳しい生活状況を示します。一方、「Getting by on a pension」は、年金だけで生活をまかなっているが、それなりに生活をやりくりしているという、比較的穏やかなニュアンスを含みます。両者は似ていますが、「Surviving」は生活が厳しいことを、「Getting by」は何とかやっていることを強調します。
回答
・live on one's pension
・make a living on one's pension
「年金で生計を立ててる」は英語では live on one's pension や make a living on one's pension などで表現することができると思います。
I retired last year, so now I live on my pension.
(去年、定年退職したので、今は、年金で生計を立ててます。)
I have almost no savings, so I make a living on my pension every month.
(私は、ほとんど貯金がないので、毎月、年金で生計を立てています。)
※ pension は「年金」という意味ですが、日本で「ペンション」と言われるように、「家庭的な雰囲気の民宿」という意味で使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。