miyoshi tomoさん
2023/07/17 10:00
特典付きチケット を英語で教えて!
「これは特典付きチケットだから、限定グッズもついてきます。」という時に使う「特典付きチケット」は英語で何というのですか?
回答
・Ticket with benefits
・VIP Ticket
・Premium Ticket
This is a ticket with benefits, so it comes with exclusive merchandise.
これは特典付きチケットなので、限定グッズもついてきます。
「Ticket with benefits」は、特典付きのチケットという意味です。これは、単に入場を許可するだけでなく、何らかの追加特典が付与されているチケットを指します。例えば、コンサートのチケットにサイン入りのポスターや優先入場権、飲食クーポンなどの特典がついている場合、そのチケットは「Ticket with benefits」と言えます。この表現は、イベントの主催者がチケットの価値を高め、より魅力的にするために使われます。
This is a VIP ticket, so it comes with exclusive merchandise.
これはVIPチケットなので、限定グッズがついてきます。
This is a premium ticket, so it comes with exclusive merchandise.
これはプレミアムチケットなので、限定グッズもついてきます。
VIPチケットは通常、特別な待遇やサービスが含まれています。例えば、優先入場、専用エリアへのアクセス、アーティストとの会合などがあります。一方、プレミアムチケットは一般的に高品質の観覧席や良い視点を提供するもので、VIP特典は含まれていないことが多いです。ただし、具体的な内容はイベントや会場によって大きく異なります。
回答
・ticket with benefits
・ticket with privileges
「特典付きチケット」は英語では ticket with benefits や ticket with privileges などで表現することができると思います。
Since this is a ticket with benefits, it also comes with limited goods. Please note that this benefits are only for today.
(これは特典付きチケットだから、限定グッズもついてきます。なおこの特典は本日限定になりますのでご承知おきください。)
※please note that(ご承知おきください、ご注意ください、など)
※ちなみに privilege は「特権」や「恩恵」という意味でも使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。