Licyさん
2023/07/17 10:00
卒業したい(離れたい) を英語で教えて!
英会話学校で、カウンセラーに「そろそろ、フィリピン人講師から卒業したいです」と言いたいです。
回答
・I want to move on.
・I want to spread my wings.
・I want to branch out.
I think it's time for me to move on from my Filipino teacher.
私はそろそろ、フィリピン人の先生から卒業したいと思っています。
「I want to move on」は「前に進みたい」「次に進みたい」や「立ち直りたい」という意味合いを持つフレーズです。恋愛関係や人間関係の悩み、失敗や困難などから立ち直り、新しいことに取り組みたいときや、現状から前進しようとするときなどに使われます。また、会話や議論が停滞している時に話題を変えたいときなどにも用いられます。
I think it's time for me to spread my wings and move on from my Filipino teacher.
「フィリピン人の先生から卒業して、そろそろ自分の翼を広げたいと思っています。」
I think I want to branch out from having Filipino teachers.
フィリピン人の先生から卒業したいと思っています。
I want to spread my wingsは自己成長や個人的な自由を求めるときに使われます。例えば新しい趣味やスキルを追求したい、あるいは自立して生活したいときなどです。一方、I want to branch outは主にプロフェッショナルな状況で使われます。例えば新たな業務分野に進出したい、新しい市場を開拓したい、または異なるスキルセットを習得したいときなどです。両方とも新しい経験やチャレンジを求める意欲を表しますが、そのコンテクストが異なります。
回答
・stay away from
・leave
stay away from:~から離れている、(苦手なものを)避ける、関わらないようにする、距離を置く
※まさにご質問の内容にぴったりのニュアンスかと思います。
leave:~から離れる、去る、(仕事などを)辞める
例文
I would like to stay away from the Filipino teacher.
そろそろ、フィリピン人講師から卒業したいです。
※フィリピン人の男性はFilipino(フィリピーノ)、女性はFilipina(フィリピーナ)といいます。Philippinesはフィリピンという国名を指します。
Could I leave the American mentor, please?
アメリカ人のメンターから卒業してもよろしいですか?