HATAKEさん
2023/07/17 10:00
相場並み を英語で教えて!
数店舗見て回ったが、どこの店も同じような値段だったので、「どこも相場並みだね」と言いたいです。
回答
・Market rate
・Going rate
・Standard rate
The prices seem to be around the market rate in all the shops we've visited.
「訪れた全ての店で、価格はどこも市場相場並みだね。」
「Market rate」は市場価格や相場といった意味を持つ英語のフレーズで、特定の商品やサービスが現在の市場で一般的に取引されている価格のことを指します。主に金融や不動産、労働市場などで使われます。例えば、不動産のレンタル料金の市場価格、金利の市場平均、または労働者の平均賃金などを指す際に「Market rate」という言葉が使われます。この価格は需要と供給のバランスにより変動します。
The prices are about the going rate everywhere we've looked, aren't they?
「見て回ったどこも、値段は相場並みだよね。」
The prices seem to be standard everywhere we go.
「どこに行っても値段は標準的だね。」
Going rateは、特定の時間や場所で一般的に課される価格を指す非公式なフレーズで、価格が変動することを示しています。例えば、建築業界での労働者の現在の一般的な賃金を指す場合などに使います。
一方、Standard rateは、特定の商品やサービスの通常の価格を指す公式なフレーズで、この価格は通常、変動しないと見なされます。例えば、ホテルの標準的な部屋料金や、企業が提供するサービスの標準的な費用を指す場合に使います。
回答
・about the market price
about:~くらい、~並み
market price:相場、市場価格
「~と同等だ」というニュアンスで使う「~並み」はaboutを使うと一番ニュアンスが近くなるかと思います。
例文
I went and look around several shops, but they had similar prices. It's about the market price.
数店舗見て回ったが、どこの店も同じような値段だった。どこも相場並みだね。
例文に関連して、相場・金融にまつわる英語表現をご紹介します。
・株式:stock
・株式市場:stock market
・株主総会 :stockholders' meeting
・証券会社:securities company
・上場する:go publicまたはbe listed