Ucchi

Ucchiさん

2023/04/17 10:00

相場 を英語で教えて!

ホワイトデーのお返しを買いたいので、「お返しの相場っていくらくらいですか?」と言いたいです。

0 277
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 00:00

回答

・Market price
・Going rate
・Standard rate

What's the market price for a White Day return gift?
ホワイトデーのお返しの相場っていくらくらいですか?

「Market price」は「市場価格」を指します。これは、特定の商品やサービスが市場で取引される際の現行の価格を表します。供給と需要のバランスにより決まり、これには生産コスト、競合他社の価格、消費者の購買意欲などが影響します。市場価格は常に変動し、商品の価値を現実的に示す指標とされます。例えば、株式取引や不動産取引、レストランの特定の食材(例えば、季節の魚介類)の価格設定など、様々なシチュエーションで使用されます。

What's the going rate for White Day gifts?
「ホワイトデーのお返しの相場っていくらくらいですか?」

What's the standard rate for a White Day gift?
「ホワイトデーのお返しの相場っていくらくらいですか?」

"Going rate"は現在の市場価格や一般的な料金を指し、価格が変動しやすい時や競争が激しい市場でよく使われます。例えば、フリーランスが自分のサービスの価格を決める時に「going rate」を参考にするかもしれません。

一方、"Standard rate"は固定された、または公式に設定された価格や料金を指します。これは通常、規制されている業界や、会社が自分の製品やサービスの価格を設定する時に使用されます。例えば、ホテルやレストランは「standard rate」を設定するかもしれません。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/15 07:03

回答

・return gift

ホワイトデーのお返しを買いたいので、「お返しの相場っていくらくらいですか?」と
英語で「What's the usual price range for a return gift?」と表現できます。

ホワイトデーは、バレンタインデーにチョコレートを贈った男性から女性へのお返しの日ですですが、海外ではバレンタインデーに男性があげることが普通とされています。
国々で違いがあっていいですね。

「お返し」は英語で「return gift」と表現することができます。
また、よりフォーマルな場合は
「token of appreciation」や「gesture of gratitude」などと表現することもできます。

参考までに

役に立った
PV277
シェア
ポスト